2La ringraziamo per aver scelto un prodotto Ariston, sicuro e davvero facile da usare. Per conoscerlo, utilizzarlo almeglio e a lungo, le consigliamo,
11Allacciamento del cavo di alimentazione alla reteMontare sul cavo una spina normalizzata per il carico in-dicato sulla targhetta caratteristiche, ne
12Congratulations on choosing an Ariston appliance, which you will find is dependable and easy to use. We recommendthat you read the instructions in t
13etc. Excellent results are achieved when preparing vealor beef-based dishes as well (braised meats, stew, gou-lash, wild game, ham etc.) which need
14THE ANALOGUE PROGRAMMER FOR START/END COOKING TIMEHow to reset the correct timeThe oven must be plugged in.Press the knob and turn it anticlockwise
15How to Keep Your Oven in ShapeBefore cleaning your oven, or performing maintenance,disconnect it from the power supply.To extend the life of your ov
16Cooked well on the inside but sticky on theoutsideUse less liquid, lower the temperature, and increasethe cooking time.The pastry sticks to the panG
17• If the pizza has a lot of toppings (three or four), werecommend you add the mozzarella cheese on tophalfway through the cooking process.• If cooki
18Setting made Type of food Weig-ht (inkg)Position ofthe rack fromthe ovenbottomPreheatingtim e (m in.)ThermostatsettingCookingtime(m in.)1 Traditiona
19Safety Is A Good Habit To Get Into• When handling the appliance, we recommend youalways use the purpose provided handles recessedinto the sides of t
20InstalationThe appliance must be installed only by a qualifiedperson in compliance with the instructions provided.The manufacturer declines all resp
3riso etc... Ottimi risultati si ottengono nella preparazione dipiatti a base di carni di manzo o vitello quali: brasati,spezzatini, gulasch, carni di
21Connecting the supply cable to the mainsInstall a standardised plug corresponding to the load indi-cated on the data plate. When connecting the cabl
22Merci d’avoir choisi un produit Ariston, fiable et facile à utiliser. Pour apprendre à bien connaître votre appareil, àl’utiliser et à le conserver
23l’espagnole, stockfisch à la mode d’Ancône, veau au riz etc...Vous obtiendrez des résultats tout aussi excellents pour vosplats de viande de bœuf ou
24PROGRAMMATEUR ANALOGIQUE DEBUT/FIN DE CUISSONRemise à l’heureLe four doit être sous tension.Poussez sur le bouton et tournez-le dans le sens inverse
25Comment le garder en formeAvant toute opération de nettoyage ou d’entretien coupezl’alimentation électrique de l’appareil.Pour prolonger la durée de
26Bonne cuisson extérieure, mais intérieur collantUtilisez moins de liquide, abaissez la température,augmentez le temps de cuisson.Le gâteau ne se dém
27• Si vous enfournez simultanément plusieurs pizzas (sur 2niveaux) choisissez de préférence la fonction “fourMulticuisson” b car la fonction “four pi
28SélectionchoisieType d'aliment Poids(Kg)Position de lagrille parrapport à lasole du fourDurée dupréchauffage (min.)Sélection duthermostatDurée
29La sécurité, une bonne habitude• Pour déplacer l’appareil servez-vous toujours despoignées prévues sur les côtés du four, vouséviterez ainsi tout ri
30INSTALLATIONL’installation doit être effectuée conformément auxinstructions du fabricant et par un professionnel dusecteur. Le fabricant décline tou
4Il girarrosto (solo su alcuni modelli)Per azionare il girarrosto procedere nel modo seguente:a) posizionare la leccarda al 1° ripiano;b) inserire l’a
31Branchement du câble d’alimentation au réseauélectriqueMontez sur le câble une fiche normalisée pour la chargeindiquée sur la plaquette des caractér
32Le agradecemos por haber elegido un producto Ariston, seguro y realmente fácil de usar. Para conocerlo y utilizarlobien y por mucho tiempo, le acons
33Horno Tradicional aPosición de la perilla del termostato “C”: Entre 60°C y Max.En esta posición se encienden los dos elementos calenta-dores inferio
34etc...Realice las cocciones con el «Gratin» con la puerta delhorno cerrada.Con los pescados, el Gratin es insuperable en la cocción delonjas de cher
35Cómo mantenerlo en buenas condicionesAntes de efectuar cualquier operación, desconectar el apa-rato de la alimentación eléctrica.Para una duración p
36Buen aspecto por fuera, pegadizo por dentroUsar menos líquido, reducir la temperatura, aumentarel tiempo de cocciónLa torta no se desprende del mold
37Cocción de la pizzaPara una buena cocción de la pizza utilice la función w“horno pizza”:• Precaliente el horno durante 10 minutos, como mínimo• Uti
38OpciónseleccionadaTipo de comida Peso(Kg)Posición de laparrilla conrespecto alfondo del hornoTiempo deprecalentamiento(min.)UbicacióndeltermostatoDu
39La seguridad como una buena costumbre• Para mover el aparato y con el fin de evitar dañosa personas y al mismo aparato, utilice siempre lasmanijas e
40InstalaciónLa instalación debe efectuarse según las instruccionesdel fabricante y por personal profesionalmente califica-do. Una incorrecta instalac
5Come tenerlo in formaPrima di ogni operazione disconnettere l’apparecchio dall’ ali-mentazione elettrica.Per una lunga durata del forno è indispensab
41Conexión del cable de alimentación a la redInstalar, en el cable, un enchufe normalizado para la poten-cia indicada en la placa de características;
42Agradecemos a sua escolha de um produto Ariston, seguro e realmente fácil de utilizar. Para conhecê-lo, utilizá-lo damelhor maneira e durante longo
43cional continua insuperável se for-se cozer pratos com in-gredientes constituídos por dois ou mais elementos que com-binem-se para formarem um prato
44O espeto rotatório (somente em alguns modelos)Para accionar o espeto rotatório proceda da seguinte ma-neira:a) coloque a bandeja pingadeira na 1a p
45Como mantê-lo em formaAntes de cada operação de limpeza, desligue o aparelhoda alimentação eléctrica.Para uma longa duração do forno é indispensável
46Boa cozedura por fora mas mole por dentroUtilizar menos líquido, reduzir a temperatura,aumentar o tempo de cozedura.O doce não se solta da formaUnte
47Cozedura de pizzaPara cozer pizzas utilize a funçãone w “forno parapizza”:• Aqueça previamente o forno pelo menos 10 minutos.• Utilize uma forma de
48ProgramaçãoseleccionadaTipo de cibo Peso(Kg.)Posição da grelhaem relação aofundo do fornoTempo de pré-aquecimento(min.)ProgramaçãodotermostatoDuraçã
49A segurança um bom costume• Para deslocar o aparelho, ao fim de evitar prejuízosa pessoas e ao próprio produto, utilizar sempreapropriadas empunhadu
50INSTALAÇÃOA instalação deve ser efectuada conforme as instruçõesdo fabricador, por pessoal profissionalmente qualifica-do. Uma instalação errada pod
6da che potrebbe provocare delle bruciature sui cibi de-licati;• Normalmente utilizzate il 2° ed il 4° ripiano dal basso,inserendo nel 2° ripiano i ci
51Ligação do cabo de alimentação à redeMonte uma ficha normalizada no cabo, apropriada à cargaindicada na placa de características. Em caso de ligação
52Wij danken u dat u een Ariston product heeft gekozen, veilig en gemakkelijk in het gebruik. Teneinde de oven beter teleren kennen, beter te gebruike
53Traditionele oven aPositie thermostaatknop “C”: tussen 60°C en Max.In deze positie gaan de twee verwarmingselementen on-der en boven werken. Dit is
54ANALOGE PROGRAMMEERKNOP BEGIN/EINDE KOOKTIJDGelijkzetten van de tijdDe oven moet elektrisch ingeschakeld zijn.Druk op de knop en draai hem tegen de
55OnderhoudSluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling over-gaat.Het is belangrijk voor de lange duurzaamheid van het ap-paraat dat
56Buitenkant goed, maar van binnen niet gaarMaak deeg minder vloeibaar, verlaag de temperatuur,verleng de baktijd.De taart komt niet uit de vormBoter
57• Als u op meer dan een rek tegelijkertijd kookt (tot aan2) kunt u het beste de Multikoken b gebruikenaangezien de functie pizza-oven w de 1° stand
58GekozeninstellingGerecht Gewicht(Kg)Positieovenrek vanbenedenafgerekendVoorverwarming-stijd (min.)InstellingthermostaatKooktijd(min.)1TraditioneleaE
59Veiligheid is een goede gewoonte• Maak gebruik van de handgrepen aan de zijkantenvan de oven als u het apparaat moet verplaatsen,zo vermijd u schade
60INSTALLATIEHet installeren moet uitgevoerd worden door een be-voegde installateur en volgens de instrukties van defabrikant. Een verkeerde aansluiti
7• Nel caso di pizze molto farcite (capricciosa, quattrostagioni) è consigliabile inserire la mozzarella a metàcottura.• Nel caso di cottura contempor
61Het aansluiten van de voedingskabel aan het netBevestig een stekker op de voedingskabel, die geschiktis voor de lading die aangegeven wordt op het t
62Wir danken Ihnen, dass Sie dieses sichere und äußerst leicht zu bedienende Ariston-Gerät gewählt haben. Um sichmit diesem vertraut zu machen und es
63Traditionell aThermostatenknopf “C”: zwischen 60°C und Max.Bei dieser Einstellung schalten sich die beiden Heizelemente,das untere und das obere, ei
64chen, Lammkoteletts, pikantes Huhn, Wachteln mit Salbei,Schweinefilet usw. ...Bei Einsatz des „Gratin“ grillen Sie bitte beigeschlossener Backofentü
65So halte ich das Gerät in TopformVor jeder Reinigung und Pflege muß das Gerät vom Strom-netz getrennt werden.Um eine lange Lebensdauer des Backofens
66Praktische Back-/BrathinweiseDer Backofen stellt Ihnen eine umfangreiche Programm-palette zur Verfügung, um jede Speise optimal garen zukönnen. Im L
67PizzaZum optimalen Garen einer Pizza wählen Sie die Funktionw “Pizza-Backofen”:• Heizen Sie den Backofen mindestens 10 Minuten vor.• Verwenden Sie e
68PositionFunktionswählerGerichte Gew.(kg)Einschub-Höhevon untenVorheizdauer(M in.)PositionThermostate-ReglerGarzeit(M in.)1 TraditionellaEnteKalbs- o
69Die Sicherheit - Eine gute Gewohnheit• Bedienen Sie sich zur Positionsveränderung desGeräts stets der an den Seiten des Ofenseingekerbten Griffe. Si
70INSTALLIERUNGDie Installation ist von Fachpersonal und gemäß den An-weisungen des Herstellers durchzuführen. Eine unsach-gemäße Installation kann zu
8ImpostazioneselezionataTipo di cibo Peso(Kg)Posizionedella grigliarispetto alfondo delfornoTempo dipreriscaldamento(m in.)Impostazioneterm ostatoDura
71Anschluß des Versorgungskabels an das StromnetzVersehen Sie das Kabel mit einem Normstecker für die aufdem Typenschild angegebene Belastung; wird da
9La sicurezza una buona abitudine• Per movimentare l’apparecchio, onde evitare dan-ni a persone e al prodotto stesso, servirsi sempredelle apposite ma
10InstallazioneL’installazione deve essere effettuata secondo le istru-zioni del costruttore da personale professionalmentequalificato. Una errata ins
Kommentare zu diesen Handbüchern