Whirlpool FT 85.1 (OW) Bedienungsanleitung

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienungsanleitung nach Öfen Whirlpool FT 85.1 (OW) herunter. Whirlpool FT 85.1 (OW) Instruction for Use Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 70
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 0
2
La ringraziamo per aver scelto un prodotto Ariston, sicuro e davvero facile da usare. Per conoscerlo, utilizzarlo al
meglio e a lungo, le consigliamo, prima di utilizzare l’apparecchio, di leggere attentamente le avvertenze contenute nel
presente libretto, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di manu-
tenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione. Grazie.
Visto da vicino
A. Cruscotto comandi
B. Manopola di selezione funzioni di cottura
C. Manopola per la temperatura di cottura
E. Spia di funzionamento del forno (presente solo su
alcuni modelli) - Se accesa indica la fase di riscalda-
mento fino alla temperatura impostata
F. Leccarda o piano di cottura
G. Griglia ripiano del forno
H. Guide di scorrimento di leccarde e griglie
O. Programmatore analogico inizio/fine cottura (pre-
sente solo su alcuni modelli)
B
C
E
O
12
3
6
G
A
F
H
Come utilizzarlo
Il
7 Cuochi
riunisce in un unico apparecchio i pregi dei tradi-
zionali forni a convezione naturale: “statici” a quelli dei mo-
derni forni a convezione forzata: “ventilati”.
E’ un apparecchio estremamente versatile che permette di
scegliere in modo facile e sicuro fra 7 diversi metodi di cottu-
ra. La selezione delle diverse funzioni offerte si ottiene agendo
sulle manopole di selezione B e del termostato C” presen-
ti sul cruscotto.
Ventilazione di raffreddamento
Al fine di ottenere una riduzione delle temperature ester-
ne, alcuni modelli sono dotati di una ventola di raffredda-
mento che si attiva automaticamente a forno caldo.
Quando la ventola è in funzione è possibile sentire un
getto d’aria che esce tra frontalino e porta forno.
Nota: A fine cottura la ventola rimane attiva finchè il
forno non sarà sufficentemente freddo.
Attenzione: Alla prima accensione consigliamo di far fun-
zionare il forno a vuoto per circa mezz’ora con il termostato
al massimo e a porta chiusa. Quindi trascorso tale tempo
spegnerlo, aprite la porta ed areare il locale. L’odore che
talvolta si avverte durante questa operazione è dovuto al-
l’evaporazione delle sostanze usate per proteggere il forno
durante l’intervallo di tempo che intercorre tra la produzione
e l’installazione del prodotto.
Attenzione: Utilizzare il primo ripiano dal basso, posizio-
nandoci la leccarda in dotazione per raccogliere sughi e/o
grassi, solamente nel caso di cotture al grill o con girarrosto
(presente solo su alcuni modelli). Per le altre cotture non
utilizzate mai il primo ripiano dal basso e non appoggiate
mai oggetti sul fondo del forno mentre state cuocendo perchè
potreste causare danni allo smalto. Ponete sempre i Vostri
recipienti di cottura (pirofile, pellicole di alluminio, ecc. ecc.)
sulla griglia in dotazione con l’apparecchio, appositamente
inserita nelle guide del forno.
La luce forno
Si accende ruotando la manopola “B sul simbolo 8. Illumi-
na il forno e resta accesa quando sia messo in funzione un
qualsivoglia elemento elettrico riscaldante del forno.
Forno Tradizionale a
Posizione manopola termostato “C”: Tra 60°C e Max.
In questa posizione si accendono i due elementi riscaldanti
inferiore e superiore. E’ il classico forno della nonna che è
stato però portato ad un eccezionale livello di distribuzione
della temperatura e di contenimento dei consumi. Il forno
tradizionale resta insuperato nei casi in cui si debbano
cucinare piatti i cui ingredienti risultano composti da due o
più elementi che concorrono a formare un piatto unico come
ad esempio: cavoli con costine di maiale, baccalà alla
spagnola, stoccafisso all’anconetana, teneroni di vitello con
Seitenansicht 0
1 2 3 4 5 6 ... 69 70

Inhaltsverzeichnis

Seite 1 - Come utilizzarlo

2La ringraziamo per aver scelto un prodotto Ariston, sicuro e davvero facile da usare. Per conoscerlo, utilizzarlo almeglio e a lungo, le consigliamo,

Seite 2

11Allacciamento del cavo di alimentazione alla reteMontare sul cavo una spina normalizzata per il carico in-dicato sulla targhetta caratteristiche, ne

Seite 3

12Congratulations on choosing an Ariston appliance, which you will find is dependable and easy to use. We recommendthat you read the instructions in t

Seite 4 - Come tenerlo in forma

13etc. Excellent results are achieved when preparing vealor beef-based dishes as well (braised meats, stew, gou-lash, wild game, ham etc.) which need

Seite 5 - 2, nella funzione “grill”

14THE ANALOGUE PROGRAMMER FOR START/END COOKING TIMEHow to reset the correct timeThe oven must be plugged in.Press the knob and turn it anticlockwise

Seite 6

15How to Keep Your Oven in ShapeBefore cleaning your oven, or performing maintenance,disconnect it from the power supply.To extend the life of your ov

Seite 7

16Cooked well on the inside but sticky on theoutsideUse less liquid, lower the temperature, and increasethe cooking time.The pastry sticks to the panG

Seite 8

17• If the pizza has a lot of toppings (three or four), werecommend you add the mozzarella cheese on tophalfway through the cooking process.• If cooki

Seite 9

18Setting made Type of food Weig-ht (inkg)Position ofthe rack fromthe ovenbottomPreheatingtim e (m in.)ThermostatsettingCookingtime(m in.)1 Traditiona

Seite 10 - Caratteristiche tecniche

19Safety Is A Good Habit To Get Into• When handling the appliance, we recommend youalways use the purpose provided handles recessedinto the sides of t

Seite 11 - How to use your oven

20InstalationThe appliance must be installed only by a qualifiedperson in compliance with the instructions provided.The manufacturer declines all resp

Seite 12

3riso etc... Ottimi risultati si ottengono nella preparazione dipiatti a base di carni di manzo o vitello quali: brasati,spezzatini, gulasch, carni di

Seite 13 - ! appears in the window

21Connecting the supply cable to the mainsInstall a standardised plug corresponding to the load indi-cated on the data plate. When connecting the cabl

Seite 14 - Practical Cooking Advice

22Merci d’avoir choisi un produit Ariston, fiable et facile à utiliser. Pour apprendre à bien connaître votre appareil, àl’utiliser et à le conserver

Seite 15 - 2, you can use the spit

23l’espagnole, stockfisch à la mode d’Ancône, veau au riz etc...Vous obtiendrez des résultats tout aussi excellents pour vosplats de viande de bœuf ou

Seite 16

24PROGRAMMATEUR ANALOGIQUE DEBUT/FIN DE CUISSONRemise à l’heureLe four doit être sous tension.Poussez sur le bouton et tournez-le dans le sens inverse

Seite 17 - (on 2 racks)

25Comment le garder en formeAvant toute opération de nettoyage ou d’entretien coupezl’alimentation électrique de l’appareil.Pour prolonger la durée de

Seite 18

26Bonne cuisson extérieure, mais intérieur collantUtilisez moins de liquide, abaissez la température,augmentez le temps de cuisson.Le gâteau ne se dém

Seite 19

27• Si vous enfournez simultanément plusieurs pizzas (sur 2niveaux) choisissez de préférence la fonction “fourMulticuisson” b car la fonction “four pi

Seite 20 - Technical Specifications

28SélectionchoisieType d'aliment Poids(Kg)Position de lagrille parrapport à lasole du fourDurée dupréchauffage (min.)Sélection duthermostatDurée

Seite 21 - Mode d’emploi

29La sécurité, une bonne habitude• Pour déplacer l’appareil servez-vous toujours despoignées prévues sur les côtés du four, vouséviterez ainsi tout ri

Seite 22

30INSTALLATIONL’installation doit être effectuée conformément auxinstructions du fabricant et par un professionnel dusecteur. Le fabricant décline tou

Seite 23 - 9 apparaisse

4Il girarrosto (solo su alcuni modelli)Per azionare il girarrosto procedere nel modo seguente:a) posizionare la leccarda al 1° ripiano;b) inserire l’a

Seite 24 - Comment le garder en forme

31Branchement du câble d’alimentation au réseauélectriqueMontez sur le câble une fiche normalisée pour la chargeindiquée sur la plaquette des caractér

Seite 25 - 2, vous pouvez

32Le agradecemos por haber elegido un producto Ariston, seguro y realmente fácil de usar. Para conocerlo y utilizarlobien y por mucho tiempo, le acons

Seite 26

33Horno Tradicional aPosición de la perilla del termostato “C”: Entre 60°C y Max.En esta posición se encienden los dos elementos calenta-dores inferio

Seite 27

34etc...Realice las cocciones con el «Gratin» con la puerta delhorno cerrada.Con los pescados, el Gratin es insuperable en la cocción delonjas de cher

Seite 28

35Cómo mantenerlo en buenas condicionesAntes de efectuar cualquier operación, desconectar el apa-rato de la alimentación eléctrica.Para una duración p

Seite 29

36Buen aspecto por fuera, pegadizo por dentroUsar menos líquido, reducir la temperatura, aumentarel tiempo de cocciónLa torta no se desprende del mold

Seite 30 - Caractéristiques Techniques

37Cocción de la pizzaPara una buena cocción de la pizza utilice la función w“horno pizza”:• Precaliente el horno durante 10 minutos, como mínimo• Uti

Seite 31 - Cómo utilizarlo

38OpciónseleccionadaTipo de comida Peso(Kg)Posición de laparrilla conrespecto alfondo del hornoTiempo deprecalentamiento(min.)UbicacióndeltermostatoDu

Seite 32

39La seguridad como una buena costumbre• Para mover el aparato y con el fin de evitar dañosa personas y al mismo aparato, utilice siempre lasmanijas e

Seite 33

40InstalaciónLa instalación debe efectuarse según las instruccionesdel fabricante y por personal profesionalmente califica-do. Una incorrecta instalac

Seite 34

5Come tenerlo in formaPrima di ogni operazione disconnettere l’apparecchio dall’ ali-mentazione elettrica.Per una lunga durata del forno è indispensab

Seite 35 - 2, en la

41Conexión del cable de alimentación a la redInstalar, en el cable, un enchufe normalizado para la poten-cia indicada en la placa de características;

Seite 36

42Agradecemos a sua escolha de um produto Ariston, seguro e realmente fácil de utilizar. Para conhecê-lo, utilizá-lo damelhor maneira e durante longo

Seite 37

43cional continua insuperável se for-se cozer pratos com in-gredientes constituídos por dois ou mais elementos que com-binem-se para formarem um prato

Seite 38

44O espeto rotatório (somente em alguns modelos)Para accionar o espeto rotatório proceda da seguinte ma-neira:a) coloque a bandeja pingadeira na 1a p

Seite 39

45Como mantê-lo em formaAntes de cada operação de limpeza, desligue o aparelhoda alimentação eléctrica.Para uma longa duração do forno é indispensável

Seite 40 - Características técnicas

46Boa cozedura por fora mas mole por dentroUtilizar menos líquido, reduzir a temperatura,aumentar o tempo de cozedura.O doce não se solta da formaUnte

Seite 41 - Como utilizar

47Cozedura de pizzaPara cozer pizzas utilize a funçãone w “forno parapizza”:• Aqueça previamente o forno pelo menos 10 minutos.• Utilize uma forma de

Seite 42

48ProgramaçãoseleccionadaTipo de cibo Peso(Kg.)Posição da grelhaem relação aofundo do fornoTempo de pré-aquecimento(min.)ProgramaçãodotermostatoDuraçã

Seite 43

49A segurança um bom costume• Para deslocar o aparelho, ao fim de evitar prejuízosa pessoas e ao próprio produto, utilizar sempreapropriadas empunhadu

Seite 44 - Como mantê-lo em forma

50INSTALAÇÃOA instalação deve ser efectuada conforme as instruçõesdo fabricador, por pessoal profissionalmente qualifica-do. Uma instalação errada pod

Seite 45 - 2, na função

6da che potrebbe provocare delle bruciature sui cibi de-licati;• Normalmente utilizzate il 2° ed il 4° ripiano dal basso,inserendo nel 2° ripiano i ci

Seite 46

51Ligação do cabo de alimentação à redeMonte uma ficha normalizada no cabo, apropriada à cargaindicada na placa de características. Em caso de ligação

Seite 47 - (em 2 prateleiras)

52Wij danken u dat u een Ariston product heeft gekozen, veilig en gemakkelijk in het gebruik. Teneinde de oven beter teleren kennen, beter te gebruike

Seite 48 - A segurança um bom costume

53Traditionele oven aPositie thermostaatknop “C”: tussen 60°C en Max.In deze positie gaan de twee verwarmingselementen on-der en boven werken. Dit is

Seite 49

54ANALOGE PROGRAMMEERKNOP BEGIN/EINDE KOOKTIJDGelijkzetten van de tijdDe oven moet elektrisch ingeschakeld zijn.Druk op de knop en draai hem tegen de

Seite 50 - Características técnicas

55OnderhoudSluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling over-gaat.Het is belangrijk voor de lange duurzaamheid van het ap-paraat dat

Seite 51 - Het Gebruik

56Buitenkant goed, maar van binnen niet gaarMaak deeg minder vloeibaar, verlaag de temperatuur,verleng de baktijd.De taart komt niet uit de vormBoter

Seite 52

57• Als u op meer dan een rek tegelijkertijd kookt (tot aan2) kunt u het beste de Multikoken b gebruikenaangezien de functie pizza-oven w de 1° stand

Seite 53 - ! op de display verschijnt

58GekozeninstellingGerecht Gewicht(Kg)Positieovenrek vanbenedenafgerekendVoorverwarming-stijd (min.)InstellingthermostaatKooktijd(min.)1TraditioneleaE

Seite 54 - Kooktips

59Veiligheid is een goede gewoonte• Maak gebruik van de handgrepen aan de zijkantenvan de oven als u het apparaat moet verplaatsen,zo vermijd u schade

Seite 55 - 2, “grill” func

60INSTALLATIEHet installeren moet uitgevoerd worden door een be-voegde installateur en volgens de instrukties van defabrikant. Een verkeerde aansluiti

Seite 56

7• Nel caso di pizze molto farcite (capricciosa, quattrostagioni) è consigliabile inserire la mozzarella a metàcottura.• Nel caso di cottura contempor

Seite 57

61Het aansluiten van de voedingskabel aan het netBevestig een stekker op de voedingskabel, die geschiktis voor de lading die aangegeven wordt op het t

Seite 58 - •”/”o” staan

62Wir danken Ihnen, dass Sie dieses sichere und äußerst leicht zu bedienende Ariston-Gerät gewählt haben. Um sichmit diesem vertraut zu machen und es

Seite 59

63Traditionell aThermostatenknopf “C”: zwischen 60°C und Max.Bei dieser Einstellung schalten sich die beiden Heizelemente,das untere und das obere, ei

Seite 60 - Technische gegevens

64chen, Lammkoteletts, pikantes Huhn, Wachteln mit Salbei,Schweinefilet usw. ...Bei Einsatz des „Gratin“ grillen Sie bitte beigeschlossener Backofentü

Seite 61 - Inbetriebnahme des Gerätes

65So halte ich das Gerät in TopformVor jeder Reinigung und Pflege muß das Gerät vom Strom-netz getrennt werden.Um eine lange Lebensdauer des Backofens

Seite 62

66Praktische Back-/BrathinweiseDer Backofen stellt Ihnen eine umfangreiche Programm-palette zur Verfügung, um jede Speise optimal garen zukönnen. Im L

Seite 63 - ! eingeblendet wird

67PizzaZum optimalen Garen einer Pizza wählen Sie die Funktionw “Pizza-Backofen”:• Heizen Sie den Backofen mindestens 10 Minuten vor.• Verwenden Sie e

Seite 64

68PositionFunktionswählerGerichte Gew.(kg)Einschub-Höhevon untenVorheizdauer(M in.)PositionThermostate-ReglerGarzeit(M in.)1 TraditionellaEnteKalbs- o

Seite 65 - Praktische Back-/Brathinweise

69Die Sicherheit - Eine gute Gewohnheit• Bedienen Sie sich zur Positionsveränderung desGeräts stets der an den Seiten des Ofenseingekerbten Griffe. Si

Seite 66

70INSTALLIERUNGDie Installation ist von Fachpersonal und gemäß den An-weisungen des Herstellers durchzuführen. Eine unsach-gemäße Installation kann zu

Seite 67

8ImpostazioneselezionataTipo di cibo Peso(Kg)Posizionedella grigliarispetto alfondo delfornoTempo dipreriscaldamento(m in.)Impostazioneterm ostatoDura

Seite 68

71Anschluß des Versorgungskabels an das StromnetzVersehen Sie das Kabel mit einem Normstecker für die aufdem Typenschild angegebene Belastung; wird da

Seite 69

9La sicurezza una buona abitudine• Per movimentare l’apparecchio, onde evitare dan-ni a persone e al prodotto stesso, servirsi sempredelle apposite ma

Seite 70 - Technische Eigenschaften

10InstallazioneL’installazione deve essere effettuata secondo le istru-zioni del costruttore da personale professionalmentequalificato. Una errata ins

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare