ITIstruzioni per lusoPIANOKBT 6412 IKBT 6412 I IXKBT 6412 I-C IXKBT 6422 IKBT 6422 I IXItaliano, 1 Français, 21Portuges, 41English, 11GBGBGBGBGBITI
10ITManutenzione e curaEscludere la corrente elettricaPrima di ogni operazione isolare lapparecchio dallarete di alimentazione elettrica.Pulire lapp
Operating InstructionsHOBContentsInstallation, 12-14PositioningConnecting the hobDisposalDescription of the appliance, 15-16Control panelInduction zo
12GBInstallation! Before operating your new appliance please readthis instruction booklet carefully. It containsimportant information concerning th
GB13Connecting the hob The electrical safety of this appliance can only beguaranteed if the latter is correctly and efficientlyearthed, in compliance
14GB! If the hob is fitted above a built-in oven, the hoband the oven must be connected to the mainsseparately for safety reasons and to simplifyo
GB15Descriptionof the applianceControl panel* Only available on certain models.Booster15.0005.ON/OFF KeyPOWER DECREASE KeyCOOKING ZONE SELECTOR KeysCO
16GBInduction zonesInduction is the fastest cooking method available.Unlike traditional cooking zones, the induction zonedoes not heat up the gla
GB17Start-up and useWhen you connect the hob to the power supply, abeep will sound after a few seconds: you can nowturn the hob on.Turning on the hobP
18GBThe safety devicesPan recognitionEach induction cooking zone is fitted with a panrecognition device. The cooking zone only providesheat in the pre
GB19Precautions and tips This appliance has been designed andmanufactured in compliance with international safetystandards. The following warnings a
2ITInstallazione! È importante conservare questo libretto per poterloconsultare in ogni momento. In caso di vendita, dicessione o di trasloco, assicur
20GBCare and maintenanceSwitching the appliance offDisconnect your appliance from the electricitysupply before carrying out any work on it.Cleaning th
Mode demploiTABLE DE CUISSONFRSommaireInstallation, 22-24PositionnementRaccordement de la tableMise au rebutDescription de lappareil, 25-26Tableau
22FRInstallation! Conserver ce mode demploi pour pouvoir leconsulter à tout moment. En cas de vente, decession ou de déménagement, veiller à ce quil
FR23Raccordement de la table La sécurité électrique de cet appareil nestassurée que si ce dernier est correctementraccordé à linstallation de mise
24FR! Si lon installe la table de cuisson au dessus dunfour encastré, le branchement électrique de la tableet celui du four doivent être faits sépar
FR25Descriptionde lappareil* Nexiste que sur certains modèlesTableau de bordBooster15.0005.Touche MARCHE/ARRÊTTouche de DIMINUTIONde la PUISSANCETo
26FRLes foyers à inductionL'induction est le procédé de cuisson le plus rapide.Contrairement aux foyers traditionnels, le foyerinduction ne cha
FR27Mise en marche etutilisationLors du branchement de la table, un bip sonoreretentit au bout de quelques secondes: vous pouvezmaintenant allumer
28FRLes sécuritésDétection de récipientsChaque foyer à induction est équipé dune détectionde casserole. Le foyer ne délivre de puissancequen présenc
FR29Précautions et conseils Cet appareil a été conçu et fabriqué conformémentaux normes internationales de sécurité. Ces conseilssont fournis pour
IT3Collegamento del piano di cottura La sicurezza elettrica di questo apparecchio èassicurata soltanto quando lo stesso ècorrettamente collegato a
30FRNettoyage et entretienMise hors tensionAvant toute opération de nettoyage ou dentretiencouper lalimentation électrique de lappareil.Nettoyage d
Manual deinstruccionesENCIMERASumarioInstalación, 32-34ColocaciónConexión de la encimeraEliminaciónDescripción del aparato, 35-36Panel de controlLos z
32ESInstalación! Es importante conservar este manual para poderconsultarlo en todo momento. En caso de venta, decesión o de mudanza, verifique que per
ES33Conexión de la encimera La seguridad eléctrica de este aparato segarantiza sólo cuando el mismo resultecorrectamente conectado a una eficienteins
34ES! Cuando la encimera se instala sobre un hornoempotrado, la conexión eléctrica de la encimera y ladel horno se deben realizar por separado, ya sea
ES35Descripcióndel aparatoPanel de control* Presente sólo en algunos modelos.Booster15.0005.Botón de ENCENDIDO/APAGADOBotón de DISMINUCIÓN DE LA POTEN
36ESLos zonas de cocción confuncionamiento por inducciónEl sistema por inducción es el procedimiento decocción más rápido que existe.A diferencia de l
ES37Puesta enfuncionamiento y usoCuando la encimera se conecta a la red dealimentación eléctrica, se emite una breve señalsonora después de algunos se
38ESDispositivos deseguridadDetección de los recipientesCada zona de cocción por inducción está provistade un dispositivo de detección de la olla. La
ES39Precauciones yconsejos El aparato ha sido proyectado y fabricado enconformidad con las normas internacionales sobreseguridad. Estas advertencias
4IT! In caso di installazione del piano di cottura sopraun forno da incasso, lallaccio elettrico del piano equello del forno devono essere realizzati
40ESMantenimiento y cuidadosInterrumpir la corriente eléctricaAntes de realizar cualquier operación, desconecte elaparato de la red de alimentación el
Instruçõespara a utilizaçãoPLANOPTÍndiceInstalação, 42-44PosicionamentoLigação do plano de cozeduraEliminaçãoDescrição do aparelho, 45-46Painel de com
42PTInstalação! É importante guardar este folheto para poder consultá-loa qualquer momento. No caso de venda, cessão oumudança, assegure-se que o mesm
PT43Ligação do plano de cozedura ao forno A segurança eléctrica deste aparelho estáassegurada somente quando o mesmo estiverligado a uma instalaçã
44PT! No caso de instalação do plano de cozedura acimade um forno de encaixar, a ligação eléctrica doplano e a do forno devem ser realizadasseparadame
PT45Descriçãodo aparelhoPainel de comandos * Há somente em alguns modelos.Booster15.0005.Botão ACESO/APAGADO Botão de DIMINUIÇÃO DA POTÊNCIA Botões de
46PTOs elementos a induçãoO sistema a indução é o processo de cozeduramais rápido que existe.Não como os processos tecnológicos tradicionais,esta z
PT47Início e utilizaçãoQuando o plano de cozedura for ligadoelectricamente, toca um breve sinal acústico depoisde alguns segundos: somente neste ponto
48PTDispositivos desegurançaDetecção de recipientesCada uma das zonas de cozedura a indução éequipada com um dispositivo de detecção depanela. A zona
PT49Precauções econselhos Este aparelho foi projectado e fabricado emconformidade com as normas internacionais desegurança. Estas advertências são
IT5DescrizionedellapparecchioPannello di controllo* Presente solo in alcuni modelli.Booster15.0005.Tasto ACCESO SPENTOTasto DIMINUZIONE POTENZATasti
50PTManutenção ecuidadosDesligar a corrente eléctricaAntes de realizar qualquer operação, desligue oaparelho da alimentação eléctrica.Limpeza do apare
GebruiksaanwijzingKOOKPLAATNLInhoudInstallatie, 52-54PlaatsingAansluiting van de kookplaatAfvalverwijderingBeschrijving van het apparaat, 55-56Bedien
52NLInstallatie! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventueleraadpleging in de toekomst. Wanneer u het productweggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist
NL53Aansluiting van de kookplaat De elektrische veiligheid van dit apparaat isslechts dan verzekerd als het op de juiste wijze isgeaard zoals voorges
54NL! In het geval dat de kookplaat boven eeninbouwoven wordt geïnstalleerd moet de elektrischeaansluiting van de kookplaat en die van de ovenapart w
NL55Beschrijvingvan het apparaatBedieningspaneel* Slechts op enkele modellen aanwezig.Booster15.0005.AAN/UIT toetsToets voor het VERLAGENvan de STROOM
56NLDe inductie-elementenHet inductiesysteem is het snelste kooksysteem dater bestaat.Verschillend van de traditionele technologie, wordtmet de
NL57Starten en gebruikAls de kookplaat elektrisch wordt aangesloten hoortu na enkele seconden een kort geluidssignaal:Inschakelen kookplaatU schake
58NLVeiligheidssystemenHet waarnemen van de pannenLedere inductie-zone is voorzien van een systeemdat de pan waarneemt.. De zone straalt alleenwarmte
NL59Voorzorgsmaatregelenen advies Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgensde geldende internationale veiligheidsvoorschriften.Deze aanwijzing
6ITGli elementi a induzioneIl sistema a induzione è il procedimento di cotturapiù rapido che esista.A differenza delle tecnologie tradizionali, la zo
60NLOnderhoud en verzorgingDe elektrische stroom afsluitenSluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enigehandeling overgaat.Reinigen van het appa
BedienungsanleitungKOCHFELDDEInhaltsverzeichnisInstallation, 62-64AufstellungAnschluss des Kochfeldes an den BackofenEntsorgungBeschreibung des Ge
62DEInstallation! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bittesorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehenkönnen. Sorgen Sie dafür, dass s
DE63Anschluss des Kochfeldes Die elektrische Sicherheit dieses Gerätes ist nurdann gewährleistet, wenn es sachgemäß undgemäß den geltenden Sicherhe
64DE! Wird das Kochfeld über einem Einbaubackofeninstalliert, müssen die Elektroanschlüsse (der desKochfeldes und der des Backofens) getrenntvorgen
DE65Beschreibungdes GerätesBedienfeld* Nur bei einigen Modellen.Booster15.0005.EIN/AUS TasteTaste zur VERRINGERUNGder LEISTUNGKOCHZONEN-WÄHLSCHALTERKO
66DEInduktionselementeKochen mit Induktion ist die schnellste undzeitsparendste Art des Kochens.Im Gegensatz zum traditionellen Prinzip derStrahl
DE67Inbetriebsetzung undGebrauchWird das Kochfeld an das Stromnetzangeschlossen, ertönt nach einigen Sekunden einkurzes, akustisches Signal: nur d
68DESicherheitsvorrichtungenTopferkennungJede Induktionskochzone ist mit einerTopferkennungs-Vorrichtung ausgerüstet. DieKochzone bewirkt ein Erhitz
DE69Vorsichtsmaßregelnund Hinweise Das Gerät wurde entsprechend den strengsteninternationalen Sicherheitsvorschriften entworfen undgebaut. Nachstehen
IT7Avvio e UtilizzoQuando il piano di cottura viene collegatoelettricamente, un breve segnale acustico vieneemesso dopo alcuni secondi: soltanto a qu
70DEReinigung undPflegeAbschalten Ihres Gerätes vom StromnetzVor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vomStromnetz zu trennen.Reinigung Ihres Gerä
72DE07/2007 - 195039878.07XEROX BUSINESS SERVICES
8ITDispositivi di sicurezzaRilevamento dei recipientiCiascuna zona di cottura a induzione è provvista diun dispositivo di rilevamento della pentola.
IT9Precauzioni e consigli! Lapparecchio è stato progettato e costruitoin conformità alle norme internazionali di sicurezza.Queste avvertenze sono for
Kommentare zu diesen Handbüchern