Whirlpool FB 86.2 IX Bedienungsanleitung

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienungsanleitung nach Öfen Whirlpool FB 86.2 IX herunter. Whirlpool FB 86.2 IX Instruction for Use Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 74
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 0
2
La ringraziamo per aver scelto un prodotto Ariston, sicuro e davvero facile da usare. Per conoscerlo, utilizzarlo al
meglio e a lungo, le consigliamo, prima di utilizzare l’apparecchio, di leggere attentamente le avvertenze contenute nel
presente libretto, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di manu-
tenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione. Grazie.
Visto da vicino
A. Cruscotto comandi
B. Manopola di selezione funzioni di cottura
C. Manopola per la temperatura di cottura
D. Programmatore elettronico (solo su alcuni modelli) -
Consente di programmare qualsiasi funzione di cottu-
ra impostando la durata e l’ora di fine cottura. Ha an-
che una funzione di contaminuti.
E. Spia di funzionamento del forno (presente solo su
alcuni modelli) - Se accesa indica la fase di riscalda-
mento fino alla temperatura impostata
F. Leccarda o piano di cottura
G. Griglia ripiano del forno
H. Guide di scorrimento di leccarde e griglie
B
D
C
E
MAX
60
0
100
220
180
140
G
A
F
H
Come utilizzarlo
Il
7 Cuochi
riunisce in un unico apparecchio i pregi dei tradi-
zionali forni a convezione naturale: “statici” a quelli dei mo-
derni forni a convezione forzata: “ventilati”.
E’ un apparecchio estremamente versatile che permette di
scegliere in modo facile e sicuro fra 7 diversi metodi di cottu-
ra. La selezione delle diverse funzioni offerte si ottiene agendo
sulle manopole di selezione B e del termostato C” presen-
ti sul cruscotto.
Ventilazione di raffreddamento
Al fine di ottenere una riduzione delle temperature ester-
ne, alcuni modelli sono dotati di una ventola di raffredda-
mento che si attiva automaticamente a forno caldo.
Quando la ventola è in funzione è possibile sentire un
getto d’aria che esce tra frontalino e porta forno.
Nota: A fine cottura la ventola rimane attiva finchè il
forno non sarà sufficentemente freddo.
Attenzione: Alla prima accensione consigliamo di far fun-
zionare il forno a vuoto per circa mezz’ora con il termostato
al massimo e a porta chiusa. Quindi trascorso tale tempo
spegnerlo, aprite la porta ed areare il locale. L’odore che
talvolta si avverte durante questa operazione è dovuto al-
l’evaporazione delle sostanze usate per proteggere il forno
durante l’intervallo di tempo che intercorre tra la produzione
e l’installazione del prodotto.
Attenzione: Utilizzare il primo ripiano dal basso, posizio-
nandoci la leccarda in dotazione per raccogliere sughi e/o
grassi, solamente nel caso di cotture al grill o con girarrosto
(presente solo su alcuni modelli). Per le altre cotture non
utilizzate mai il primo ripiano dal basso e non appoggiate
mai oggetti sul fondo del forno mentre state cuocendo perchè
potreste causare danni allo smalto. Ponete sempre i Vostri
recipienti di cottura (pirofile, pellicole di alluminio, ecc. ecc.)
sulla griglia in dotazione con l’apparecchio, appositamente
inserita nelle guide del forno.
Nota: Negli apparecchi dotati di programmatore elettronico
per utilizzare il forno elettrico premere il tasto ( (sul display
compare il simbolo m) prima di selezionare la funzione di
cottura desiderata.
La luce forno
Si accende ruotando la manopola “B sul simbolo 8. Illumi-
na il forno e resta accesa quando sia messo in funzione un
qualsivoglia elemento elettrico riscaldante del forno.
Forno Tradizionale a
Posizione manopola termostato “C”: Tra 60°C e Max.
In questa posizione si accendono i due elementi riscaldanti
inferiore e superiore. E’ il classico forno della nonna che è
stato però portato ad un eccezionale livello di distribuzione
Seitenansicht 0
1 2 3 4 5 6 ... 73 74

Inhaltsverzeichnis

Seite 1 - Come utilizzarlo

2La ringraziamo per aver scelto un prodotto Ariston, sicuro e davvero facile da usare. Per conoscerlo, utilizzarlo almeglio e a lungo, le consigliamo,

Seite 2

11Montaggio cavo di alimentazioneApertura morsettiera:• Servendosi di un cacciavite, fare leva sulle linguettelaterali del coperchio della morsettiera

Seite 3

12Congratulations on choosing an Ariston appliance, which you will find is dependable and easy to use. We recommendthat you read the instructions in t

Seite 4 - Come tenerlo in forma

13been perfected, with exceptional heat distribution and re-duced energy consumption. The convection oven is stillunequalled when it comes to cooking

Seite 5

14Electronic Cooking ProgrammerThe programmer makes it possible to preset the oven andthe grill in terms of:• delay start with a preset length of time

Seite 6 - Caratteristiche tecniche

15How to Keep Your Oven in ShapeBefore cleaning your oven, or performing maintenance,disconnect it from the power supply.To extend the life of your ov

Seite 7

16Cooked well on the inside but sticky on theoutsideUse less liquid, lower the temperature, and increasethe cooking time.The pastry sticks to the panG

Seite 8

17Cooking Fish and MeatWhen cooking white meat, fowl and fish, use temperaturesettings from 180 °C to 200 °C.For red meat that should be well done on

Seite 9

18Setting made Type of food Weig-ht (inkg)Position ofthe rack fromthe ovenbottomPreheatingtime (min.)ThermostatsettingCookingtime(min.)1 TraditionalaD

Seite 10

19Safety Is A Good Habit To Get Into• When handling the appliance, we recommend youalways use the purpose provided handles recessedinto the sides of t

Seite 11

20InstalationThe appliance must be installed only by a qualifiedperson in compliance with the instructions provided.The manufacturer declines all resp

Seite 12

3della temperatura e di contenimento dei consumi. Il fornotradizionale resta insuperato nei casi in cui si debbanocucinare piatti i cui ingredienti ri

Seite 13 - Electronic Cooking Programmer

21Fitting on a Power Supply CableOpening the terminal board:• Using a screwdriver, prise on the side tabs of the ter-minal board cover;• Pull open the

Seite 14 - Practical Cooking Advice

22Merci d’avoir choisi un produit Ariston, fiable et facile à utiliser. Pour apprendre à bien connaître votre appareil, àl’utiliser et à le conserver

Seite 15

23Four Traditionnel aPosition sélecteur des températures “C”: entre 60°C et Max.En effectuant ce choix, vous obtiendrez le branchement desdeux résista

Seite 16 - Technical Specifications

24Le programmmateur de cuissson électroniqueIl permet de programmer le four ou le gril comme suit:• départ cuisson différé avec durée établie;• départ

Seite 17 - (on 2 racks)

25Comment le garder en formeAvant toute opération de nettoyage ou d’entretien coupezl’alimentation électrique de l’appareil.Pour prolonger la durée de

Seite 18

26Bonne cuisson extérieure, mais intérieur collantUtilisez moins de liquide, abaissez la température,augmentez le temps de cuisson.Le gâteau ne se dém

Seite 19

27Cuisson du poisson et de la viandePour les viandes blanches, les volailles et le poisson utilisezdes températures entre 180°C et 200 °C.Pour rissole

Seite 20

28SélectionchoisieType d'aliment Poids(Kg)Position de lagrille parrapport à lasole du fourDurée dupréchauffage (min.)Sélection duthermostatDurée

Seite 21

29La sécurité, une bonne habitude• Pour déplacer l’appareil servez-vous toujours despoignées prévues sur les côtés du four, vouséviterez ainsi tout ri

Seite 22

30INSTALLATIONL’installation doit être effectuée conformément auxinstructions du fabricant et par un professionnel dusecteur. Le fabricant décline tou

Seite 23

4Il programmmatore di cottura elettronicoConsente di programmare il forno o il grill nei funziona-menti:• inizio cottura ritardato con durata stabilit

Seite 24 - Comment le garder en forme

31dans le livret d’instructions. Le conducteur de terre du câbleest jaune-vert.Montage du cordon d’alimentationOuverture du bornier :• Faites pression

Seite 25

32Le agradecemos por haber elegido un producto Ariston, seguro y realmente fácil de usar. Para conocerlo y utilizarlobien y por mucho tiempo, le acons

Seite 26 - Caractéristiques Techniques

33Horno Tradicional aPosición de la perilla del termostato “C”: Entre 60°C y Max.En esta posición se encienden los dos elementos calenta-dores inferio

Seite 27

34El programador electtrónico de cocciónPermite programar el horno o el grill en las siguientes funcio-nes:• comienzo de cocción retardado con duració

Seite 28

35Cómo mantenerlo en buenas condicionesAntes de efectuar cualquier operación, desconectar el apa-rato de la alimentación eléctrica.Para una duración p

Seite 29

36Buen aspecto por fuera, pegadizo por dentroUsar menos líquido, reducir la temperatura, aumentarel tiempo de cocciónLa torta no se desprende del mold

Seite 30

37• En el caso de una cocción simultánea en varios niveles(hasta 2) es preferible utilizar la función hornoMulticocción b ya que la función horno pizz

Seite 31

38OpciónseleccionadaTipo de comida Peso(Kg)Posición de laparrilla conrespecto alfondo del hornoTiempo deprecalentamiento(min.)UbicacióndeltermostatoDu

Seite 32

39La seguridad como una buena costumbre• Para mover el aparato y con el fin de evitar dañosa personas y al mismo aparato, utilice siempre lasmanijas e

Seite 33 - Llevar los pomos

40InstalaciónLa instalación debe efectuarse según las instruccionesdel fabricante y por personal profesionalmente califica-do. Una incorrecta instalac

Seite 34

5Come tenerlo in formaPrima di ogni operazione disconnettere l’apparecchio dall’ ali-mentazione elettrica.Per una lunga durata del forno è indispensab

Seite 35

41Montaje del cable de alimentaciónApertura del tablero de bornes:• Con la ayuda de un destornillador, haga palanca en laslengüetas laterales de la ta

Seite 36 - Características técnicas

42Agradecemos a sua escolha de um produto Ariston, seguro e realmente fácil de utilizar. Para conhecê-lo, utilizá-lo damelhor maneira e durante longo

Seite 37

43no.Forno Tradicional aPosição do selector do termostato “C”: entre 60°C e Max.Nesta posição acendem-se os dois elementos aquecedo-res inferior e sup

Seite 38

44O programador electrónico de cozeduraPossibilita a programação do forno ou grelha nas modalidadesde funcionamento:• início posterior da cozedura com

Seite 39

45Como mantê-lo em formaAntes de cada operação de limpeza, desligue o aparelhoda alimentação eléctrica.Para uma longa duração do forno é indispensável

Seite 40

46Boa cozedura por fora mas mole por dentroUtilizar menos líquido, reduzir a temperatura,aumentar o tempo de cozedura.O doce não se solta da formaUnte

Seite 41 - 8. Ilumina

47Cozedura de pizzaPara cozer pizzas utilize a funçãone w “forno parapizza”:• Aqueça previamente o forno pelo menos 10 minutos.• Utilize uma forma de

Seite 42

48ProgramaçãoseleccionadaTipo de cibo Peso(Kg.)Posição da grelhaem relação aofundo do fornoTempo de pré-aquecimento(min.)ProgramaçãodotermostatoDuraçã

Seite 43

49A segurança um bom costume• Para deslocar o aparelho, ao fim de evitar prejuízosa pessoas e ao próprio produto, utilizar sempreapropriadas empunhadu

Seite 44 - Como mantê-lo em forma

50INSTALAÇÃOA instalação deve ser efectuada conforme as instruçõesdo fabricador, por pessoal profissionalmente qualifica-do. Uma instalação errada pod

Seite 45 - Bolo escuro por cima

6licati;• Normalmente utilizzate il 2° ed il 4° ripiano dal basso,inserendo nel 2° ripiano i cibi che richiedono maggiorcalore. Ad esempio nel caso de

Seite 46 - Características técnicas

51de ligação à terra do cabo distingue-se pelas cores amare-lo-verde.Montagem do cabo de alimentaçãoAbertura da caixa de bornes:• Utilize uma chave de

Seite 47 - (em 2 prateleiras)

52Wij danken u dat u een Ariston product heeft gekozen, veilig en gemakkelijk in het gebruik. Teneinde de oven beter teleren kennen, beter te gebruike

Seite 48 - A segurança um bom costume

53Nota: bij de apparaten voorzien van elektronischeprogrammering moet voor gebruik van de elektrische ovende knop ( (op de display verschijnt het symb

Seite 49

54Het elektronisch programmeren van de kooktijdDit biedt de mogelijkheid de oven of grill te programmeren voorde volgende functies:• Uitgestelde aanva

Seite 50

55OnderhoudSluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling over-gaat.Het is belangrijk voor de lange duurzaamheid van het ap-paraat dat

Seite 51

56Buitenkant goed, maar van binnen niet gaarMaak deeg minder vloeibaar, verlaag de temperatuur,verleng de baktijd.De taart komt niet uit de vormBoter

Seite 52

57Vis en vleesGebruik voor wit vlees, gevogelte en vis temperaturen van180 °C tot 200 °C.Bij rood vlees is het goed te beginnen met een hogeretemperat

Seite 53

58GekozeninstellingGerecht Gewicht(Kg)Positieovenrek vanbenedenafgerekendVoorverwarming-stijd (min.)InstellingthermostaatKooktijd(min.)1TraditioneleaE

Seite 54 - Kooktips

59Veiligheid is een goede gewoonte• Maak gebruik van de handgrepen aan de zijkantenvan de oven als u het apparaat moet verplaatsen,zo vermijd u schade

Seite 55 - Taart zakt in

60INSTALLATIEHet installeren moet uitgevoerd worden door een be-voegde installateur en volgens de instrukties van defabrikant. Een verkeerde aansluiti

Seite 56 - Technische gegevens

7Cottura del pesce e della carnePer le carni bianche, i volatili ed il pesce utilizzate tempe-rature da 180 °C a 200 °C.Per le carni rosse che si vuol

Seite 57

61Monteren voedingskabelOpening klemmenbord:• Licht met een schroevendraaier de lipjes aan de zij-kant van de deksel van het klemmenbord op;• trek de

Seite 58 - •”/”o” staan

62Wir danken Ihnen, dass Sie dieses sichere und äußerst leicht zu bedienende Ariston-Gerät gewählt haben. Um sichmit diesem vertraut zu machen und es

Seite 59

63Anmerkung: Bei den mit elektronischem Programmiererausgerüsteten Geräten muss bei Einsatz des Elektro-Backofens die Taste ( gedrückt werden (auf de

Seite 60

64Gratin eThermostatenknopf “C”: zwischen 60°C und 200°C.Das mittlere obere Heizelement schaltet sich ein und dasGebläse wird in Betrieb genommen.Auße

Seite 61 - ‘7 Cuochi’

65Der elektronische GarzeitprogrammiererDiese Zeitschaltautomatik ermöglicht ein Vorprogrammierenfolgender Backofen- und Grillfunktionen:• verzögerte

Seite 62

66So halte ich das Gerät in TopformVor jeder Reinigung und Pflege muß das Gerät vom Strom-netz getrennt werden.Um eine lange Lebensdauer des Backofens

Seite 63

67Praktische Back-/BrathinweiseDer Backofen stellt Ihnen eine umfangreiche Programm-palette zur Verfügung, um jede Speise optimal garen zukönnen. Im L

Seite 64

68PizzaZum optimalen Garen einer Pizza wählen Sie die Funktionw “Pizza-Backofen”:• Heizen Sie den Backofen mindestens 10 Minuten vor.• Verwenden Sie e

Seite 65

69PositionFunktionswählerGerichte Gew.(kg)Einschub-Höhevon untenVorheizdauer(Min.)PositionThermostate-ReglerGarzeit(Min.)1 TraditionellaEnteKalbs- ode

Seite 66 - Praktische Back-/Brathinweise

70Die Sicherheit - Eine gute Gewohnheit• Bedienen Sie sich zur Positionsveränderung desGeräts stets der an den Seiten des Ofenseingekerbten Griffe. Si

Seite 67

81ImpostazioneselezionataTipo di cibo Peso(Kg)Posizionedella grigliarispetto alfondo delfornoTempo dipreriscaldamento(min.)ImpostazionetermostatoDurat

Seite 68

71INSTALLIERUNGDie Installation ist von Fachpersonal und gemäß den An-weisungen des Herstellers durchzuführen. Eine unsach-gemäße Installation kann zu

Seite 69

72leitung angegebenen Versorgungsspannung und -frequenzausgelegt. Der Erdleiter des Kabels ist gelb/grün.Verlegen des NetzkabelsÖffnen des Klemmengehä

Seite 70

73Technische EigenschaftenNutzabmessungen des Backofens:Breite: cm 43,5Tiefe: cm 40Höhe: cm 32Nutzvolumen des Backofens:Liter 56ENERGIE-ETIKETTRichtli

Seite 73

9La sicurezza una buona abitudine• Per movimentare l’apparecchio, onde evitare dan-ni a persone e al prodotto stesso, servirsi sempredelle apposite ma

Seite 74

10InstallazioneL’installazione deve essere effettuata secondo le istru-zioni del costruttore da personale professionalmentequalificato. Una errata ins

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare